Interpreter/Translator - Japanese/English
Remote Arabic Translator Job
Experienced Japanese/English SIMULTANEOUS Interpreter (both directions: Japanese to English and English to Japanese).
4-year college degree with a few years of experience, or if no college, at least 5 years of interpretation experience.
Requirements:
Provide accurate Simultaneous interpretation remotely (equipment provided) for meetings at Client Automobile Development Center (ADC).
As an interpreter dispatched by your agency to work for ADC, it is critical that both your Japanese and English be smooth and easy to understand.
Although translation is minimal, you are expected to translate documents accurately and quickly, if and when necessary.
ADC is looking for morning-shift interpreters, approx.
4 to 5 hours/day, between 5:00 AM and 10:00 AM (ET) from Monday through Friday, though your hours are dictated by your capability.
You might occasionally be asked to support evening meetings.
Remote work
GSI - ARABIC 102, ARABIC 202 (Winter 2025)
Remote Arabic Translator Job
**How to Apply** The Department of Middle East Studies seeks Graduate Student Instructors (GSI) for the Winter 2025 semester. These positions may range from .30 to .50 appointments (with the majority being .50 appointments), and as posted, are subject to a collective bargaining agreement between the Regents of the University of Michigan and the Graduate Employees' Organization, American Federation of Teachers, AFL-CIO 3550.
**Applicants must complete the following steps to be considered:**
A cover letter is required for consideration for this position and should be attached and uploaded as the first page of your CV/resume. The cover letter should address your specific interest in the position(s) [Courses interested in] and outline skills and experiences that directly relate to this position.
If you have held a GSI position at U-M please attached the summary sheets of the E&E evaluations for all courses previously taught. This information should be uploaded to a single document combined with your cover letter and resume/CV. If you have trouble including evaluations, you may email the evaluations only to our Student Services Team at **************************.
Graduate Student Instructor positions are only open to current or matriculating University of Michigan graduate students.
**In addition to applying on careers.umich.edu, applicants must also complete our External GSI form:**
Questions may be directed to **************************.
**Course Description**
Graduate Student Instructor, Middle East Studies, Winter 2025
The Department of Middle East Studies is currently accepting applications for Winter 2025 semester GSI available positions:
* **Up to five available 50% GSI positions in either Arabic 102: Elementary Arabic II or Arabic 202: Intermediate Arabic II.**
Course descriptions and additional course information for each course can be found on the LSA Course Guide: .
**ARABIC 102: Elementary Arabic II**
ARABIC 102 is the second of a two-term sequence of courses in elementary level Arabic. Students will learn to use Arabic in the interpersonal, interpretive, and presentational modes of communication using speaking, reading, writing, and listening skills. Students will also gain an understanding of cultural aspects of Arabic language use. The target proficiency goal of the class is Arabic Intermediate Low on the ACTFL proficiency scale. An integrated approach will be used in the classroom drawing on Modern Standard Arabic and an Arabic dialect (Egyptian or Levantine).
**ARABIC 202: Intermediate Arabic II**
ARABIC 202 is the second of a two-semester sequence of courses in Intermediate level Arabic. Students will learn to use Arabic in the interpersonal, interpretive, and presentational modes of communication using speaking, reading, writing, and listening skills. Students will also gain an understanding of cultural aspects of Arabic language use. An integrated approach will be used in the classroom drawing on Modern Standard Arabic and Levantine Arabic dialect. The target proficiency goal of the class is Arabic at Intermediate Mid to Intermediate High on the ACTFL proficiency scale.
**Responsibilities***
GSI assistants in the Arabic Language Program support lecturers in recitation sections that meet three times per week. A 50% assistant will be assigned to three recitation sections. Key responsibilities include assisting with course preparation, attending sections and helping with in-class exercises, proctoring quizzes and exams, grading, and holding Arabic conversation sessions. GSIs will regularly attend coordination meetings with other members of the teaching team.
Students who have not previously been a GSI for the College of LSA will be required to attend the online as an online program.
Students who have not previously been a GSI for the Department of Middle East Studies will also be required to attend an orientation.
GSIs are expected to be on campus and available to work no later than Wednesday, January 8, 2025, the first day of classes.
**Required Qualifications***
All applicants must be graduate students enrolled at the University of Michigan in good academic standing. Students whose undergraduate degree is from an institution where the language of instruction is not English must have already taken or be currently enrolled in the English Language Institute's ELI 994. The student must have a passing score of 4 on the Oral English Test (OET).
Native or advanced proficiency in Modern Standard Arabic and a spoken variety (preferably Levantine or Egyptian). Interest in language teaching and pedagogy.
**Desired Qualifications***
Native or near-native proficiency in Arabic; advanced proficiency in English. Undergraduate degree in Arabic Studies, Arabic Language, Middle Eastern/Near Eastern Studies, Linguistics, or Education. Enrollment in a graduate program focused on Arabic/Arabic studies. Previous experience in higher education instruction, preferably within the Department of Middle East Studies.
LSA Student enrolled in graduate program.
**Modes of Work**
Positions that are eligible for hybrid or mobile/remote work mode are at the discretion of the hiring department. Work agreements are reviewed annually at a minimum and are subject to change at any time, and for any reason, throughout the course of employment. Learn more about the .
**Contact Information**
Contact Student Services Team at ************************** with any questions related to your application.
**Decision Making Process**
All applications will be forwarded to the Arabic Language Program Director who will make a hiring recommendation to the department. The Director will make hiring recommendations to the department and a department administrator will then authorize the appointment paperwork.
Unsuccessful applications will be retained for consideration if there are last minute openings for available positions.
**Selection Process**
All applications will be forwarded to the Arabic Language Program Director who will make a hiring recommendation to the department. The Director will make hiring recommendations to the department and a department administrator will then authorize the appointment paperwork.
Unsuccessful applications will be retained for consideration if there are last minute openings for available positions.
**GEO Contract Information**
The University will not discriminate against any applicant for employment because of race, creed, color, religion, national origin, ancestry, genetic information, marital status, familial status, parental status or pregnancy status, sex, gender identity or expression (whether actual or perceived), sexual orientation, age, height, weight, disability, citizenship status, veteran status, HIV antibody status, political belief, membership in any social or political organization, participation in a grievance or complaint whether formal or informal, medical conditions including those related to pregnancy, childbirth and breastfeeding, arrest record, or any other factor where the item in question will not interfere with job performance and where the employee is otherwise qualified. The University of Michigan agrees to abide by the protections afforded employees with disabilities as outlined in the rules and regulations which implement Section 504 of the Rehabilitation Act of 1973 and the Americans with Disabilities Act.
Information for the Office for Institutional Equity may be found at and for the University Ombuds at
Unsuccessful applications will be retained for consideration in the event that there are last minute openings for available positions. In the event that an employee does not receive their preferred assignment, they can request a written explanation or an in-person interview with the hiring agents(s) to be scheduled at a mutually agreed upon time.
This position, as posted, is subject to a collective b
Arabic Translator
Remote Arabic Translator Job
** Arabic Translator **Location:** Remote (Global) **Remote Status:** Remote **Job Id:** 282 **# of Openings:** 1 **Position Mandate** We are seeking a skilled Arabic Translator to assist in conducting interviews in Arabic and t ranslating interview notes from Arabic to English. The ideal candidate must demonstrate exceptional language proficiency and cultural understanding, ensuring accuracy and nuance in translations. This position specifically requires a non-Yemeni candidate . This is a consultant position based remotely.
**Outcomes/Essential Functions:** - Lead a select number of interviews in Arabic . - Accurately translate interview notes from Arabic to English.
- Maintain the context, meaning, and tone of the original content.
- Review and proofread translations to ensure high quality and accuracy.
- Collaborate with the team to clarify ambiguities and address language nuances.
- Adhere to deadlines and maintain confidentiality of sensitive information. **Required Education and Experience:** - Bachelor's degree
- At least 3-5 years of translation experience
- Experience working on USG- and/or other donor-funded evaluations, assessments, and research
- Experience working on USG-funded evaluations
- Experience/knowledge of Yemen operating context preferred
**Outcomes/Essential Functions Competencies:** **-** Fluency in Arabic and English (both written and spoken) - Proven experience in translation, especially of professional or technical documents - Ability to lead an interview - Excellent understanding of cultural and linguistic nuances - Strong organizational and time-management skills - A bility to work independently with minimal supervision **Travel Expectations:** This position does not require travel domestically and/or internationally . **Work Authorization/Security Clearance Requirements:** US work authorization required . **Salary Range:** Salary is based on professional and educational experience. Maximum two days of Level of Effort.
Apply for this Position
Arabic (Tunisian, Libyan or Algerian) Translator
Arabic Translator Job In Virginia
Leidos is currently seeking experienced and highly qualified Arabic (Tunisian, Libyan or Algerian) Translators to support the company -National Security Programs. The linguist will perform a full range of activities in processing materials or participating in situations requiring a general professional capability. We will sponsor candidates for clearances.
Required languages: Tunisian, Libyan, Algerian + French
The linguist will perform a full range of activities in processing materials or participating in situations requiring a general professional capability as follows:
Translation:
Can accurately translate reports/texts in electronic and hardcopy formats that not only contain facts but also some abstract language showing an ability to capture intended implications and many nuances.
Can generally capture geopolitical, regional, ethnic, and cultural elements in text. Word choice and expression generally adhere to target language (TL) norms and means of expression specific to subject field (s) and are strong enough to allow translator to operate successively in that field.
Interpretation:
Able to interpret accurately. Normally consecutive interpretation is needed, but on rare occasions simultaneous interpretation may be requested
Has good understanding of one or more regional dialects.
Transcription:
Reviews audio or internet materials, transcribes with high degree of accuracy and expression.
Must possess excellent English-language written communication skills for preparing reports.
Has good understanding of one or more regional dialects.
Gisting/Summarizing:
Is able to identify and accurately summarize factual points as well as abstract concepts.
Can triage documentation to isolate pertinent and nuanced info.
Master use of reference materials. Must possess computer skills; including MS Office, to be able to produce written translations and products and sufficient internet skills that will allow basic research on the Web.
Must possess excellent English-language verbal communication skills for giving briefings.
Security Clearance & Training Requirements:
Attending and passing all sponsor related training is a requirement of employment
No clearance is required to apply to the job.
After passing the required tests, we will sponsor and upgrade your security clearance.
TS/SCI with polygraph is required. Linguists cannot begin work on contract without a fully adjudicated security clearance.
Education Requirements:
BA/BS and/or equivalent formal military training and 2-15+ years of related work experience.
Language Testing Requirements:
All candidates will be required to take and pass an English and an Arabic language test administered by Leidos or an accepted commercial testing vendor.
Desired Skills:
Experience deployed as a linguist supporting contingency operations,
Knowledge of U.S. Intelligence Community, military, cryptologic, law enforcement experience
Ability to communicate effectively orally and in writing in Target and English,
Linguists who are proficient in multiple languages are strongly desired.
Guidelines on Residence/Travel: Travel OCONUS is a REQUIREMENT for some of the languages under this program unless otherwise specified. Candidate must be able to support the contract 24/7 when on travel.
Original Posting Date:2023-04-17
While subject to change based on business needs, Leidos reasonably anticipates that this job requisition will remain open for at least 3 days with an anticipated close date of no earlier than 3 days after the original posting date as listed above.
Pay Range:Pay Range $72,150.00 - $130,425.00
The Leidos pay range for this job level is a general guideline only and not a guarantee of compensation or salary. Additional factors considered in extending an offer include (but are not limited to) responsibilities of the job, education, experience, knowledge, skills, and abilities, as well as internal equity, alignment with market data, applicable bargaining agreement (if any), or other law.
Work from Home Freelance Translator
Remote Arabic Translator Job
We are a growing start-up company looking for a Work from Home Freelance Translator to join our community. As a Work from Home Freelance Translator, you will be responsible for a variety of tasks to help our community, including researching, sharing, and mentoring others to succeed with their side hustles, including how to become a freelancer and independent working using their translator and language translator skills.
Join the Fud community to monetize your free time and let it become your next favorite side hustle. Our community encompasses content creators, freelancers, independent workers, gig workers, resellers & thrifters, entrepreneurs, solopreneurs, and small business owners.
You will join a community focused on side hustles, including:
Content Creator - YouTube, TikTok, or Instagram
Reselling and Thrifting - including eBay, Etsy, Mercari, Poshmark, and others
E-Commerce - including Amazon, Shopify, and your own online store
Gig Economy - like DoorDash, Uber, or Lyft
Freelancing and Consulting - social media marketing, graphic design, and more
Online Business - including blogging, podcasting, and online courses
Local Services - including cleaning, knife sharpening, notary services, pet waste removal, and more
Self-Publishing - including Kindle Direct Publishing and Canva
Requirements
You are aware of the trends in future of work, personal finance, and entrepreneurship
Ability to work independently and manage your time effectively
High level of initiative and positive approach
Strong communication skills
Comfortable with using social media and other digital tools
A willingness to share know-how through video, livestreaming, and text content
Passion for innovation and entrepreneurship
Benefits
Be your own boss
Learn how to make money from your passion and interests
Find a community of like minded hard working solopreneurs and entrepreneurs
Choose your own schedule and work when you want
We are a community that values diversity. We encourage everyone including women and people of color to join us!
No previous experience required.
K'iche (Quiche) Linguist
Arabic Translator Job In Ashburn, VA
***All work is performed in a government facility.*** **SCHEDULE: Available to work in the morning, nights and weekends.** **Telework/Remote opportunities are not available for this position**
**About KACE:**
When you make the decision to join KACE, you are choosing to work alongside talented professionals that have one thing in common; the passion to make a difference!
KACE employees bring their diverse talents and experiences to work on critical projects that help shape the nation's safety, security, and quality of life. The desire to have a career that is purposeful and forward thinking is woven into every KACE employee…it's The KACE Way.
KACE employees are purpose-driven, forward focused, open-minded, trustworthy, and invested. The KACE Way is our commitment to our employees, to our customers, and to our communities.
Join KACE and make a difference!
**Job Summary**
Our Linguists are responsible for performing real-time transcriptions of sensitive material from K'iche (Quiche) to English; collecting, analyzing, identifying, and decoding of colloquialisms and slang terms; extracting pertinent information and communicating that information to law enforcement agent(s). The linguist will be responsible for transcribing source documents and recordings from storage media, including but not limited to audiocassettes, videocassettes, or digital media.
**Essential Functions and Responsibilities**
* Listens to oral and written intercepts or pre-recorded communications in K'iche (Quiche) and provides verbal and written synopsis and transcriptions as it may be applicable per project.
* Responsible for relating all pertinent information to the Client when supporting a live project.
* Contributes to a master-list of slang words and codes (used by a particular group/organization) for the duration of the project/case.
* Maintains a voice library for the duration of the project.
* Transcribes and translates pertinent calls and documents as assigned by their supervisor.
* Produce court ready transcriptions of pertinent calls, chats, and documents, following the required format.
* Responsible for using the various reference tools created during the project.
* Ability to transcribe a minimum of 16 minutes of recorded conversation in an 8-hour day.
* Operates specialized software equipment provided by the government to include JSI voice box, Pen-link, Comverse, and other communication collection equipment used at their assigned site.
* Maintain daily log of productivity.
**Minimum Qualifications & Skills:**
* Bachelor's degree AND three (3) years' experience in a professional setting OR Associate degree AND five (5) years' experience in a professional setting OR a High School Diploma AND seven (7) years of experience.
* Minimum of one (1) year of transcription experience in the required language
* Select applicants will be subject to a government background investigation and may need to meet eligibility requirements to access classified information.
* Must be a U.S Citizen or Legal Permanent Resident.
* Knowledge of source language colloquial terms and expressions.
* Knowledgeable in SMS language, social media, and Webchat.
* Demonstrates excellent verbal and written skills in the target language, including correct and accurate grammar, punctuation, and spelling.
* Must be able to meet contract requirement of a score of 3 or better on a third-party Language Assessment (Listening/Speaking/Reading/Writing) in English
* Must possess excellent verbal and written skills in the target language, including correct and accurate grammar, punctuation, and spelling.
* Must possess strong computer skills in MS Office, including Microsoft Word and Excel, PowerPoint, and Outlook.
* Must be able to work under pressure, in a fast-paced environment and be able to communicate effectively with management and law enforcement personnel.
* Requires the ability to prioritize, have effective time management skills, meet stringent deadlines, balance multiple tasks and work in a team environment.
* Ability to take technical direction and feedback from various sources.
* Must type 45 words per minute.
**WORK SCHEDULE**
Employees will be required to work nights, weekends and Holidays. Employees supporting this contract are considered ESSENTIAL to the Federal Government. This means that employees may be asked to work during emergency situations, including inclement weather, natural and man-made disasters, etc.
**CLEARANCE:**
Applicants selected may be subject to a government background investigation and may be required to meet the following conditions of employment.
**SECURITY REQUIREMENTS/** **BACKGROUND INVESTIGATION REQUIREMENTS:**
· Ability to obtain/maintain a Security Clearance
· Favorable credit check for all cleared positions
· Successfully passing a background investigation, medical and drug screen.
· US Citizen
· Permanent Resident who have lived in the US for the past 3 of 5 years
**Physical Requirements/Working Conditions** **:**
* Standing/Walking/Mobility : Must have mobility to attend meetings with other managers and employees.
* Climbing/Stooping/Kneeling : 0% - 10% of the time.
* Lifting/Pulling/Pushing: 0% - 10% of the time.
* Fingering/Grasping/Feeling: Must be able to write, type and use a telephone system 100% of the time.
* Sitting: Sitting for prolonged and extended periods of time while monitoring live or taped calls. Ability to leave desk may be restricted when handling live monitoring and translating of calls.
*This reflects management's assignment of essential functions; it does not prescribe or restrict the tasks that may be assigned. Management may revise duties as necessary without updating this job description.*
*If you require reasonable accommodation in completing this application, interviewing, completing any pre-employment testing, or otherwise participating in the employee selection process, please direct your inquiries to* **************************** *.*
**For more information about the company please visit our website at**
********KACE is an Equal Opportunity Employer and does not discriminate against any employee or applicant for employment because of race, color, sex, age, national origin, religion, sexual orientation, gender identity, status as a veteran, disability or any other federal, state or local protected class.********
KACE is a professional services firm with over 1,000 employees and counting across the United States. At KACE, we are making our nation safer and more productive. We specialize in providing critical technical and professional support for national security, public safety and government operations. For more than four decades, our analysts and experts have helped government agencies at every level detect and deter a wide variety of threats, advance public safety and health initiatives, and support government operations. And today, we are enhancing agencies' ability to anticipate future threats and challenges-and deploy the tools and strategies to succeed in the landscape of tomorrow. When it comes to mission-focused capabilities and government technology solutions, KACE delivers the critical expertise agencies need. *The health and safety of our employees and contractors continues to be our top priority as we face the challenges associated with COVID-19. KACE is continually monitoring the pandemic circumstances and making changes as appropriate given country, state and local guidelines.*
Freelance Translator (Serbian)
Remote Arabic Translator Job
Responsibilities * Weekly workload is 2-10 hours per week * Translate/ Review UI, marketing materials, help articles and research reports * Perform LQA for Cryoto.com App and Exchange platform * Maintain glossary and style guide as required * Fix linguistic bugs as required
Languages
* Malay
* Czech
* Serbian
* Bulgarian
* SlovakianDanish
* Thai
* Chinese (Traditional & Simplified)
* Dutch
* French
* German
* Indonesian
* Italian
* Korean
* Polish
* Portuguese
* Russian
* Spanish
* Turkish
* Vietnamese
Requirements
* Native speaker with a high level of proficiency in English is a must
* Min. 3 years of experience in localization as a translator, reviewer or editor
* Great understanding of grammar, excellent language skills
* Strong knowledge of Fintech, cryptocurrency, DeFi, and Blockchain
* Extremely detail oriented, as accuracy is required in performing all functions
* Responsive and flexible, able to meet quick turnaround time
* Last but not least, we are looking for candidates who are interested and passionate about our products
#LI-SF1
#LI-MidSenior
#LI-Hybrid
*****************
Empowered to think big. Try new opportunities while working with a talented, ambitious and supportive team.
Transformational and proactive working environment. Elevate employees to find thoughtful and innovative solutions.
Growth from within. We help to develop new skill-sets that would impact the shaping of your personal and professional growth.
Work Culture. Our colleagues are some of the best in the industry; we are all here to help and support one another.
One cohesive team. Engage stakeholders to achieve our ultimate goal - Cryptocurrency in every wallet.
Are you ready to kickstart your future with us?
Benefits
Competitive salary
Medical insurance package with extended coverage to dependents
Attractive annual leave entitlement including: birthday, work anniversary
Work Flexibility Adoption. Flexi-work hour and hybrid or remote set-up
Aspire career alternatives through us. Our internal mobility program can offer employees a diverse scope.
Work Perks: crypto.com visa card provided upon joining
Our Crypto.com benefits packages vary depending on region requirements, you can learn more from our talent acquisition team.
About Crypto.com:
Founded in 2016, Crypto.com serves more than 80 million customers and is the world's fastest growing global cryptocurrency platform. Our vision is simple: Cryptocurrency in Every Wallet. Built on a foundation of security, privacy, and compliance, Crypto.com is committed to accelerating the adoption of cryptocurrency through innovation and empowering the next generation of builders, creators, and entrepreneurs to develop a fairer and more equitable digital ecosystem.
Learn more at *******************
Crypto.com is an equal opportunities employer and we are committed to creating an environment where opportunities are presented to everyone in a fair and transparent way. Crypto.com values diversity and inclusion, seeking candidates with a variety of backgrounds, perspectives, and skills that complement and strengthen our team.
Personal data provided by applicants will be used for recruitment purposes only.
Laotian Linguist
Arabic Translator Job In Ashburn, VA
TITLE: LAOTIAN LINGUIST
RATE: $35/HR
All work is performed in a government facility).
SCHEDULE: Available to work in the morning, nights and weekends. Telework/Remote opportunities are not available for this position
About KACE:
When you make the decision to join KACE, you are choosing to work alongside talented professionals that have one thing in common; the passion to make a difference!
KACE employees bring their diverse talents and experiences to work on critical projects that help shape the nation's safety, security, and quality of life. The desire to have a career that is purposeful and forward thinking is woven into every KACE employee…it's The KACE Way.
KACE employees are purpose-driven, forward focused, open-minded, trustworthy, and invested. The KACE Way is our commitment to our employees, to our customers, and to our communities.
Join KACE and make a difference!
Job Summary
Our Linguists are responsible for performing real-time transcriptions of sensitive material from Laotian to English; collecting, analyzing, identifying, and decoding of colloquialisms and slang terms; extracting pertinent information and communicating that information to law enforcement agent(s). The linguist will be responsible for transcribing source documents and recordings from storage media, including but not limited to audiocassettes, videocassettes, or digital media.
Essential Functions and Responsibilities
Listens to oral intercepts/audio recordings in Laotian and provides verbal and written synopsis and transcripts.
Linguist is responsible for relating all pertinent information to the Client.
Contribute to a master-list of slang words and codes (used by a particular group/organization) for the duration of the project/case.
Maintains a voice library for the duration of the project.
During inactive or low periods of activity, transcribes and translates pertinent calls assigned by their supervisor.
Produce court ready transcriptions of pertinent calls following the required format.
Responsible for using the various reference tools created during the project.
Ability to transcribe a minimum of 18 - 22 minutes of recorded conversation in an 8-hour day.
Operates specialized software equipment provided by the government to include JSI voice box, Pen-link, Comverse and other communication collection equipment used at their assigned site.
Maintain daily log of productivity.
Minimum Qualifications & Skills:
Bachelor's degree AND three (3) years' experience in a professional setting OR Associate degree AND five (5) years' experience in a professional setting OR a High School Diploma AND seven (7) years of experience.
Minimum of one (1) year of transcription experience in the required language
Must be a U.S Citizen or Legal Permanent Resident.
Select applicants will be subject to a government background investigation and may need to meet eligibility requirements to access classified information.
Knowledge of source language colloquial terms and expressions.
Knowledgeable in SMS language, social media, and Webchat.
Demonstrates excellent verbal and written skills in the target language, including correct and accurate grammar, punctuation, and spelling.
Must be able to meet contract requirement of a score a of 3 or better on a third-party Language Assessment (Listening/Speaking/Reading/Writing) in English
Must possess excellent verbal and written skills in the target language, including correct and accurate grammar, punctuation, and spelling.
Must possess strong computer skills in MS Office, including Microsoft Word and Excel, PowerPoint, and Outlook.
Must be able to work under pressure, in a fast-paced environment and be able to communicate effectively with management and law enforcement personnel.
Requires the ability to prioritize, have effective time management skills, meet stringent deadlines, balance multiple tasks and work in a team environment.
Ability to take technical direction and feedback from various sources.
Ability to translate/transcribe 18-22 minutes of recorded conversation in an 8/hour day when performing Linguist duties.
Must type 45 words per minute.
WORK SCHEDULE
Employees will be required to work nights, weekends and Holidays. Employees supporting this contract are considered ESSENTIAL to the Federal Government. This means that employees may be asked to work during emergency situations, including inclement weather, natural and man-made disasters, etc.
CLEARANCE:
Applicants selected may be subject to a government background investigation and may be required to meet the following conditions of employment.
SECURITY REQUIREMENTS/BACKGROUND INVESTIGATION REQUIREMENTS:
Ability to obtain/maintain a Security Clearance
Favorable credit check for all cleared positions
Successfully passing a background investigation, medical and drug screen.
US Citizen
Permanent Resident who have lived in the US for the past 3 of 5 years
Physical Requirements/Working Conditions:
Standing/Walking/Mobility: Must have mobility to attend meetings with other managers and employees.
Climbing/Stooping/Kneeling: 0% - 10% of the time.
Lifting/Pulling/Pushing: 0% - 10% of the time.
Fingering/Grasping/Feeling: Must be able to write, type and use a telephone system 100% of the time.
Sitting: Sitting for prolonged and extended periods of time while monitoring live or taped calls. Ability to leave desk may be restricted when handling live monitoring and translating of calls.
This reflects management's assignment of essential functions; it does not prescribe or restrict the tasks that may be assigned. Management may revise duties as necessary without updating this job description.
If you require reasonable accommodation in completing this application, interviewing, completing any pre-employment testing, or otherwise participating in the employee selection process, please direct your inquiries to
**************************
.
For more information about the company please visit our website at ******************* For more information about the company please visit our website at ******************* KACE is an Equal Opportunity Employer and does not discriminate against any employee or applicant for employment because of race, color, sex, age, national origin, religion, sexual orientation, gender identity, status as a veteran, disability or any other federal, state or local protected class.KACE complies with federal and state disability laws and makes reasonable accommodations for applicants and employees with disabilities. If you require reasonable accommodation in completing this application, interviewing, completing any pre-employment testing, or otherwise participating in the employee selection process, please direct your inquiries to **************************.
Remote position: Freelance Game Translator(Chinese to English)
Remote Arabic Translator Job
Job brief
Our client is a global leader in providing multilingual localisation solutions, specialising in digital interactive entertainment. By now it has completed hundreds of game localisation projects. Relying on excellent localisation experts around the world, we provide localised works that meet the local cultural characteristics of each country. We welcome more excellent localisation experts to join our global game localisation community to bring more joy to people around the world.
Job Highlights:
Work completely remotely ;.
Full immersion in engaging game content ;
Standardised translation process with online translation platform ;
On-time payment guarantee.
Responsibilities
As a Localisation Specialist, the best candidate will be an avid computer gamer with a passion for localisation and translation.
You will be responsible for providing the highest quality translations of game promotional documents, storylines, configurations, character descriptions, etc. for the following language pairs: 1 Chinese (Simplified) to English.
Requirements
Passionate about PC, video or mobile gaming.
Native speaker of either target or source language.
Experience working with professional game translation/localisation.
Collaborative translators who enjoy working in a team environment and adapt well to fast turnaround times.
Experience using computer-assisted translation tools; MemoQ, Memsource, SDL Trados or Wordfast.
Freelance Editor \u0026 Translator - German
Remote Arabic Translator Job
This post links directly to the Green Job post. Click to see the job post in a new tab. iAgora Blog - Berlin, NY - content Improving the way people learn languages is a great challenge - we're looking for a Freelance German proofreader/translator/editor to support our Didactics team in Berlin. This is a project-based, freelance position. You will: Localize language courses for German-speaking markets Localise/translate, proofread and review German texts, scripts, UX copy, etc. Review, assess and create learning content (app lessons, videos, podcasts, etc.) prior to publi **Freelance Editor \u0026 Translator - German**
iAgora Blog - Berlin, NY - content Improving the way people learn languages is a great challenge - we're looking for a Freelance German proofreader/translator/editor to support our Didactics team in Berlin. This is a project-based, freelance position. You will: Localize language courses for German-speaking markets Localise/translate, proofread and review German texts, scripts, UX copy, etc. Review, assess and create learning content (app lessons, videos, podcasts, etc.) prior to publi
US-Based Freelance Subtitle Translators
Remote Arabic Translator Job
Are you a subtitle translator currently located in the United States? Do you want to work on high-profile feature and episodic content?
EIKON are interested in recruiting US-based freelancers with the following skillsets:
Experience working on subtitles for major studios or streaming platforms
Worked on a range of high-profile releases across a variety of genres
Flexibility to work with different client requirements
Knowledge of local subtitling standards
Hold a relevant degree/qualification
In particular, we are seeking experienced US-based translators for the following languages:
Portuguese
Lithuanian
Bulgarian
Kazakh
Estonian
Icelandic
Lao
Azeri
Slovak
Georgian
Mongolian
Polish
Macedonian
If you are interested in this opportunity, please apply with your resume and rates.
Freelance English to Japanese Translator
Remote Arabic Translator Job
We are looking for experienced translators to work on academic manuscripts written in English. To qualify, you must have technical expertise in your field. Experience working in a foreign-language setting will be preferred. Essentially, your work will involve translating an academic research paper from the original language to native Japanese.
Responsibilities
* Accurately convey the meaning of the source text
* Research legal, technical, and scientific phraseology to find the most appropriate terms
* Produce a grammatically correct final version
Qualifications and Prerequisites
* Applicants must meet **any one** of the following criteria:
- A degree in Translation or an equivalent degree that includes significant translation training, from a recognized institution
- A graduate (or higher) degree in any other field from a recognized institution of higher education plus two years of comprehensive professional experience in translation
- Five years of comprehensive professional experience in translation
Benefits of this Role
* Flexibility to determine your own schedule and work hours
* Work from anywhere! You will gain access to a list of projects and be able to preview the files before you decide to accept each project
* There is no minimum commitment required
About CACTUS
CACTUS is a science communication and technology company. We specialize in AI products and solutions that improve how research gets funded, published, communicated, and discovered. Learn more:
Awards and Recognition
* Cactus Communications has consistently **ranked among the top 20** on the global list of the Top 100 Companies for Telecommute Jobs since 2016.
* Recognised as ‘Employers of the Future' two years in a row in 2023 and 2022, in a study by LeadUp Universe, Fortune India and Work Universe
* Recognised as One of India's Top 100 best Workplaces for Women by Great Place To Work in 2022
* Winner of ‘Best Innovation Leveraging AI Services' at AWS AI Conclave 2022
* Recognized as one of the Best Companies for Millennials 2019 by Times Ascent and Learning & Organisation Development Roundtable
* Emerged as one of India's Top 10 Safe Workplaces for Women in a survey conducted by Rainmaker in 2019
* Ranked #1 among India's Great Mid-Size Workplaces by Great Place to Work Institute in 2017
and be a part of our talent community. If we have a suitable role, we will reach out to you shortly; if not, we'll save your details for the future.
Freelance Book Translator
Remote Arabic Translator Job
We are seeking experienced book translators to work directly with authors and help them share their stories in a different language.
Reedsy's vetted group of freelancers help authors through every stage of their publishing journey: from editing to translating to marketing their book. Our professionals have worked on a range of widely acclaimed novels, such as The Hunger Games, Originals (Adam Grant), and His Dark Materials series (Phillip Pullman).
We are looking for translators of the following language pairs:
English > German
English > Italian
English > French
English > Spanish
English > Portuguese
Requirements
The qualifications we look for are:
3+ years of translating experience.
At least 5 published books that are well-reviewed (and available on Amazon, Apple Books or Google Books) for each of the language pairs your offer.
Experience working for a traditional publisher will be positively valued.
Though not a requirement, we appreciate it if you are able to copy-edit/proofread your translations (or you work in tandem with a partner who can do it) in order to deliver an error-free translation.
Benefits
As a translator on Reedsy, you will be able to set your own rates, manage your workload, work where and when you want, collaborate through our intuitive platform, and enjoy Reedsy's payment protection.
Freelance French Translator and Writer
Remote Arabic Translator Job
Our Mission To help businesses save time and money, and unleash their human potential. Our vision is to power and empower millions of businesses with our software. We're a scale-up in the Workforce Management space that has fully embraced remote work since 2017. Headquartered in London, UK, we have close to 80 staff in 16 different countries.
We launched PayrollPanda.my and Jibble.io in 2016 and 2017 respectively. PayrollPanda has become Malaysia's leading cloud payroll software, and Jibble an award-winning time clock solution, each with thousands of paying customers.
About The Job
We're looking to translate (and occasionally write) from English to French content related to time-tracking, such as reviews of HR software, time-tracking law articles, etc.
Your responsibilities will include:
+ You must be both creative and analytical
+ Produce error-free and quality content that fits the company's style guidelines
Who are we looking for:
+ Demonstrates strong oral and written communication skills in French with comprehensive editing and proofreading skills.
+ Excellent time management, organisational skills and the ability to multitask and prioritize
English - Arabic Freelance Translator
Remote Arabic Translator Job
**Responsibilities** * Translate documents related to the industries we cater * Ensure translated documents mirror the original source document * Maintain and use translation memories and glossaries * Detect errors and make necessary changes to the translated text
* Conduct online research to complete translation assignments
* Juggle multiple projects and priorities in a fast-paced environment
* Understand Translation Royale's quality standards and make sure they are upheld to meet the client's expectations
**Qualifications and Skills**
* Native fluency in Arabic and fluency in English
* Minimum Bachelor's degree, Translation Certificate, or their equivalents
* Prior 2+ years translation experience
* Excellent written and verbal skills in Arabic with attention to detail, spelling and grammar
* Ability to support multiple projects and work towards tight deadlines
* Experience with CAT-Tools or willingness to learn
* Professional work ethic
* Sound knowledge in at least one of the areas we operate in: iGaming, Poker, Online Casino, Sports Betting, Sports, eSports, Travel, Entertainment, Marketing, Finance, Legal
Privacy Preference
Purpose Saves the visitors preferences selected in the Cookie Box of Borlabs Cookie. Purpose Cookie by Google used for website analytics. Generates statistical data on how the visitor uses the website. Purpose Cookie by Facebook used for website analytics, ad targeting, and ad measurement. Purpose Cookie by Linkedin used for website analytics, ad targeting, and ad measurement. Purpose Cookie by ActiveCampaign used for website analytics, ad targeting, and ad measurement. Purpose Used to unblock Facebook content. Purpose Used to unblock Google Maps content. Purpose Used to unblock Instagram content. Purpose Used to unblock OpenStreetMap content. Purpose Used to unblock Twitter content. Purpose Used to unblock Vimeo content. Purpose Used to unblock YouTube content.
Freelance Japanese Translators
Remote Arabic Translator Job
Freelance Japanese Translators Language Insight is currently recruiting for Freelance Japanese Translators to work from English into Japanese who can preferably work during US working hours. Our projects cover a range of subject matters; however, we mainly work within the Market Research Industry both Medical and Consumer. If your experience and skills match what we are looking for, please get in touch.
To be considered for the role, you should:
• Have one of:
o MA or equivalent in translation,
o BA in another subject and 2 years' full-time experience in translation,
o a minimum of 5 years' full-time translation experience,
• have expertise in market research,
• be experienced with CAT tools and willing to use Memsource,
If you are interested and meet our criteria please send your CV and a cover letter to ******************************* or submit your CV using the form below. PositionFreelance Japanese Translator **Education & experience**
5 Tips to Secure a Stable Income as a Freelance Translator
Remote Arabic Translator Job
Translation is more of a calling than a job. Even with the bumpy financial reality, translators persist in their career because this is what they enjoy, and where they flourish. However, a stable income can make it more enjoyable by providing a safety net to take risks, pursue passions, and plan for the future.
A stable income is a regular income that is not likely to change suddenly and is often received from the same source.
It is possible to secure a stable income and cover all of your expenses or a part of your expenses as a translator.
How much you earn can depend on several factors - whether you work part-time, full-time or how much demand in the market there is for your language pair.
Translation is not a profession that is likely to guarantee a fixed income by default. To earn a living as a translator you have to either take an in-house translator position or a freelance role.
If you work as an in-house employee that can pretty straightforward ensure you get a paycheck every month.
On the other hand, as a freelance translator, you need to wear more of an entrepreneurial role.
In this article, I will share 7 tips to have a steady income as a freelance translator.
****Tip 1. Know Your Baseline****
Knowing your expense baseline is crucial for you to achieve financial stability as a freelance translator. It means you know your expenses.
Knowing your costs helps you set realistic income goals and manage your finances effectively.
****Benefits of Knowing Your Expense Baseline:****
* **Improved Decision-Making:** Knowing your baseline helps you make informed decisions about your finances, such as whether to take on a new project or invest in additional tools.
* **Increased Earning Potential:** With a clear understanding of your expenses, you can focus on increasing your income to achieve your financial goals.
* **Reduced Stress:** Knowing your financial situation can reduce anxiety and provide peace of mind.
****How to Determine Your Expense Baseline:****
* **Track Your Expenses:** For a few months, meticulously record all your expenses. You can also categorize them into fixed and variable costs.
* **Analyze Your Spending:** Review your expense records to identify areas where you can potentially cut costs or find more affordable alternatives.
* **Calculate Your Monthly Average:** Determine the average monthly cost for each category of expenses.
* **Create a Budget:** Develop a budget that allocates funds for both fixed and variable costs, ensuring that your income covers your expenses. remember to regularly review your budget and make adjustments as needed to accommodate changes in your income or expenses.
****Tip 2. Keep Your Accounts Updated****
Keeping your accounts updated is a crucial aspect of financial management for freelancers.
Regularly monitor your income and expenses to gain a clear understanding of your financial health.
By staying organized and up-to-date, you can make informed decisions about your finances, identify potential issues early on, and ensure timely tax payments.
****Tip 3. Assess and Estimate Earning Potentials****
Assessing and estimating your earning potential is a crucial step in freelancing. It involves evaluating factors such as the volume of work available, the potential client base, the level of competition, and the average pricing for your services.
By gaining a realistic understanding of these elements, you can make informed decisions about how much time and effort to dedicate to your freelance endeavors.
For instance, freelance translators often encounter variations in workload and payment rates depending on the language pair. By researching the demand for specific language combinations and the average rates charged by other translators, you can set realistic expectations for your earnings.
By accurately estimating your earning potential, you can set achievable financial goals, prioritize projects, and make strategic decisions about your freelance business.
It's important to be realistic and avoid overestimation of your income, as this can lead to disappointment and financial difficulties.
Understanding your earning potential is crucial in determining whether you should pursue freelancing full-time or part-time.
If your estimated earnings align with your financial goals and lifestyle aspirations, you may opt for full-time freelancing.
However, if your projected income is lower than your desired earnings, you might consider a part-time approach, supplementing your income with another job or source.
****Tip 4. Develop Your Unique Selling Proposition****
Developing a unique selling proposition (USP) is a powerful strategy to increase your hourly rate as a freelancer.
As you gain experience, focus on specializing in specific areas of interest that align with your skills and knowledge.
As an expert in specific niche areas, you can offer higher-quality services, faster turnaround times, and a unique perspective that sets you apart from other freelancers.
By developing one or two specializations, you can position yourself as the go-to expert in your niche. This allows you to , as clients are willing to pay more for specialized expertise and exceptional quality.
Additionally, by focusing on areas that genuinely interest you, you'll be more motivated and passionate about your work, leading to better results and increased client satisfaction.
Remember, embracing your unique qualities and building a strong personal brand will make you irreplaceable in the freelance market.
Even as AI technology advances, your unique insights, creativity, and ability to build strong client relationships will remain invaluable.
****Tip 5. Diversify Your Income Streams****
While freelance translation offers flexibility, building a stable income often requires strategic planning and consistent effort.
To supplement your active income, consider exploring passive income streams. These are income sources that require minimal ongoing effort to maintain.
Here are a few ideas:
* **Create and Sell Digital Products:** Develop and sell digital products like e-books, online courses, or language learning tools. Once created, these products can generate income continuously with minimal ongoing effort.
* **Translate Physical Books.** Translating and self-publishing books can be a rewarding endeavor for translators.
* **Start a Blog that interests you.** Choose a topic that you either know a lot about or you have practical experiences. Choose a topic that you can write about regularly without doing a lot of research.
* **Explore Additional Services:** Offer related services like copywriting, transcreation, interpretation, etc.
* **Teach Language or Translation Skills:** Share your knowledge by tutoring or offering online courses.
* **Collaborate with Other Professionals:** Team up with other freelance translators, graphic designers, web developers, SEO experts, digital marketers to provide complete language solutions for websites, marketing materials, and other digital content.
Freelance Translators (Remote)
Remote Arabic Translator Job
PGLS | Freelance **Freelance Translators (Remote)** Remote Job | Posted on 03/08/2024 Work Experience 4-5 years **Job Description** . **Freelance Translators** Serving the world and the local Metro Washington DC area community, Piedmont Global Language Solutions (PGLS) offers language services consisting of interpretation, translation, transcription, language instruction, cultural sensitivity training, and localization. Our network of language professionals provides expertise in more than 200 languages, including regional dialects.
PGLS is looking for freelance Translators to provide language translation services from EN > Native language (All Languages).
These are “1099” (Independent Contractor) positions with the translation to take place 100% remotely depending on our customers' specific needs.
Translator Functions:
Follow ethical codes that protect the confidentiality of information.
Compile terminology and information to be used in translations.
Refer to reference materials, such as dictionaries, lexicons, encyclopedias, and computerized terminology banks, as needed to ensure translation accuracy.
Check translations of technical terms and terminology to ensure that they are accurate and remain consistent throughout translation revisions.
Identify and resolve conflicts related to the meanings of words, concepts, practices, or behaviors.
Compile information on content and context of information to be translated, and on intended audience.
Check original texts or confer with authors to ensure that translations retain the content, meaning, and feeling of the original material.
**Requirements**
MINIMUM qualifications:
Knowledge of CAT tools (strongly desired).
Two (2) relevant professional references that can vouch for candidate's work as a translator OR one (1) relevant professional reference and one (1) relevant professional letter of recommendation.
Native-level proficiency in English and the other language.
Candidates MUST also meet one of the following criteria, by providing documented evidence:
•A recognized undergraduate degree in translation from an accredited institution, or;
•A recognized undergraduate degree in any field from an accredited institution AND two years of full-time translation experience, or;
•Five (5) years of full-time professional experience translating.
Additionally, linguists must also be translating into their native language.
NOTE 1: In some countries, translation degrees may be referred to by a different name such as linguistic studies or language studies. If the course includes translation training, it is considered equivalent to a translation degree.
NOTE 2: Noting that the word “graduate” can have differing application in differing educational jurisdictions, in this International Standard it includes the first degree level of academic award issued by a recognized institution of higher education.
NOTE 3: Full-time professional experience means full-time or equivalent.
Interview with a Freelance Translator and Editor
Remote Arabic Translator Job
Ania is the first linguist I ever met. While I lived in Poland for a while after finishing high school Ania was completing her Masters in Linguistics. As a fledgling Polish speaker I was in awe of her ability to flit between Polish, German and English, and was still have very interesting discussions about the nuances of English words. These days Ania uses her linguistics skills and language abilities in her job as a freelance translator and interpreter, and is also editor for .
Applied Linguistics - specialising in translation and interpreting in two foreign languages, German and English. That's actually also the degree title, in a nutshell. I also studied European Studies.
Basically: no fancy title, just freelance translation jobs, mostly in business and law, occasionally also scientific papers. I also regularly co-edit a Polish news digest.
The language training helps tremendously, plus I learned a lot about the work background. I landed my first translation and interpretation gigs during my studies. Though lots of the theoretical stuff I learned got lost in translation. I still remember some (it's hard to forget Chomsky and Sapir-Whorf, which comes in handy when you watch films like Arrival).
Advice: Be flexible, but don't compromise on pay. It backfires on you quickly. Also: know your limits, so you can deliver.
I love all language-related things and I love my job, although it's got its highs and lows. But this is not something I would recommend to people who thrive in teamwork. It's quite a solitary profession.
**Previously:**
For more interviews check out the ‘' tag.
Korean to English Technical Freelance Translator (Remote/Freelance)
Remote Arabic Translator Job
Are you interested in joining a leading international service provider with studios across Asia, Europe, North, and South America? We are currently in the process of expanding our pool of #technical translation providers and we are looking for professional, experienced company/team to become members of our growing global team. Candidates who meet the basic eligibility requirements will be asked to fill our entry form and work on a translation test that will be reviewed by our translation leads. After successful completion of the selection process, qualified candidates will be onboarded and join our network of freelance translators or agencies.
Please note that this position is only for freelancers.
If you are seeking employment opportunities, please visit our website to explore available options: **********************************************************
Benefits
Collaborating on high-profile client projects
Organizing work autonomously
Flexible time
Experience & Requirements
* Strong proficiency in the Source Language-Korean
* Extensive knowledge of the Target language-English
* Minimum of 4 years' full-time experience as a freelance translator within the tech industry
* Minimum of 3 years experience in MTPE
* Expertise in #MTPE and #localization; a passion for video games is a plus
* Proficient computer skills, including experience with translation tools and TM/terminology management
* Professional affiliation is a plus
Location:
Washington
United States