Interpreter and translator resume examples from 2025
Land interviews using Zippia's AI-powered resume builder.

All resume examples
Table of content
How to write an interpreter and translator resume
Craft a resume summary statement
A resume summary is your opening statement that highlights your strongest skills and top accomplishments. It is your chance to quickly let recruiters know who you are professionally - and why they should hire you for the interpreter and translator role.
Step 1: Mention your current job title or the role you're pursuing.
Step 2: Include your years of experience in interpreter and translator-related roles. Consider adding relevant company and industry experience as relevant to the job listing.
Step 3: Highlight your greatest accomplishments. Here is your chance to make sure your biggest wins aren't buried in your resume.
Step 4: Again, keep it short. Your goal is to summarize your experience and highlight your accomplishments, not write a paragraph.
Hiring managers spend under a minute reviewing resumes on average. This means your summary needs to demonstrate your value quickly and show why you are the perfect fit for the interpreter and translator position.Please upload your resume so Zippia’s job hunt AI can draft a summary statement for you.
List the right project manager skills
Your Skills section is a place to list all relevant skills and abilities. Here is how to make the most of your skills section and make sure you have the right keywords:
- Look to the job listing. You often need to include the exact keywords from the job description. Take note of the skills listed for the job.
- Put all relevant hard and soft skills in your skills section.
- Be specific. If you are too broad, you may not be giving the best picture of your skills and leave the hiring manager uncertain of your abilities.
- Be up to date. Software names change and companies merge. Don't look out of touch by being careless.
- Be accurate. Spelling and even upper or lowercase can dramatically change meanings. Make sure you are correctly listing your skills.
Here are example skills to include in your “Area of Expertise” on an interpreter and translator resume:
- Transcription
- English Language
- Security Clearance
- Law Enforcement
- Target Language
- Vice Versa
- Language
- Source Language
- DOD
- Translation Services
- Farsi
- Verbal Communication
- Military Operations
- Transcribing
- Urdu
- Hindi
- Interpretation Services
- Medical Terminology
- Blogging
- Language Services
- Government Agencies
- Thai
- US Army
- Consecutive Interpretation
- PowerPoint
- Training Materials
- Cultural Awareness
- LEP
- DEA
- Combat
Zippia’s AI can customize your resume for you.
How to structure your work experience
Next you should include your work experience. Structure your work experience section by listing your most recent experience first, followed by earlier roles in reverse chronological order.
Start with your job title, company name, city, and state on the left. Align dates in month and year format on the right-hand side.
Include only recent, relevant jobs. Avoid including work experience over 20 years to avoid ageism.
Beneath each job, you should have bullet points to emphasize why you're the perfect fit for the interpreter and translator.
How to write interpreter and translator experience bullet points
Your resume is not a list of responsibilities or a job description. Instead, it is your chance to show your accomplishments and show why you're good at what you do.
- Use the What, How, and Why format. Answering these questions turns a bland job description into an effective showcase of your abilities.
- What were your responsibilities or goals?
- How did you accomplish them?
- Why were your results important? (How did it impact your company? Can you quantify the results in numbers? )
Here are effective examples from interpreter and translator resumes:
Work history example #1
Interpreter And Translator
Language Line Holdings
- worked with a wide range of industries (finance, government agencies, healthcare, insurance, telecommunication, technologies).
- Interpreted and translated communication for patients, physicians, nurses, and administrative staff.
- Translated the healthcare facility's policies and procedures manual into Spanish, for the benefit of LEP patients
- Assisted major clients with communication needs throughout the globe.
- Assisted clients with Russian to English Interpretations * Worked with clients and customers to fulfill communication needs
Work history example #2
Bilingual Administrative Assistant (Part-Time)
Randstad USA
- Created reference guide to assist remote employees in navigating through online shipment procedures.
- Processed and audited bi-weekly payroll including: printing checks, calculating tax deposit forms, and balancing gross pay information.
- Prioritized and manage multiple projects simultaneously, and follow through on issues in a timely manner.
- Managed calendars, email correspondence update, payroll, data entry, and travel as well as dinner arrangements.
- Compiled and processed batches using mathematical processes into a database.
Work history example #3
Spanish Interpreter/Translator
GLS Companies
- Transcribed and analyzed verbal communications.
- Provided cultural advice to bridge the communication gap between Coalition Forces and senior Iraqi government officials.
- Collected atmospherics and socio-cultural data via telephone communications, KLEs, and missions "outside the wire."
- Provided strategic level evaluations of verbal and written communications from high ranking Iraqi officials and provided critical insights to Coalition personnel.
- Granted Department of Defense security clearance
Work history example #4
Registrar
Phoenix Children's Hospital
- Entered charges for the day of service using CPT codes to identify Medical treatment.
- Represented the hospital as the focal point for all initial communications.
- Communicated information to the patient as required by JCAHO, HIPPA guidelines and CMS.
- Retained knowledge of insurance and medical testing procedures for Radiology.
- Scanned patient charts- ensured HIPPA policies were adhered to and ensured patient security.
Zippia’s AI can customize your resume for you.
Add an education section to your resume
- The highest degree you have achieved.
- TWhere you attended school, and the dates (Although if you graduated some time ago, leave the date off to avoid ageism)
- TField of study
- TAny honors, relevant coursework, achievements, or pertinent activities
Here are some examples of good education entries for resumes:
Bachelor's Degree in business
American InterContinental University, Chandler, AZ
2006 - 2009
Highlight your interpreter and translator certifications on your resume
Certifications are a great way to showcase special expertise or niche skills. Some jobs even require certifications to be hired.
Start simple. Include the full name of the certification. It's also good to mention the organization that issued the certification. Next, specify when you obtained the certification.
Here are some of the best certifications to have on interpreter and translator resumes:
- Certified Translator
- Certified Medical Interpreter (CMI)
- Certified Medical Interpreter - Spanish (CMI)
- Certified Interpreter
- Certified Medical Interpreter - Russian
- Certified Phlebotomy Technician (CPT)
- Certified Pharmacy Technician (CPhT)
- Certified Healthcare Interpreter (CHI)